Хоть, хОтя. Что за слово? А, ну да: хоть куда, хоть что. То есть: куда хочешь, что хочешь. «Хоть» – вариант глагола «ХОТЕТЬ». А «хотеть» - значит «желать». И наши выражения «хоть куда» и «хоть что» можно понимать как «куда желаете» и «что желаете». И всё. Смысловые оттенки, казалось бы, исчерпаны. Ан, нет!
А – «прихоть»? «По прихоти вельможного боярина…», «Очень не хотелось потакать прихоти самодура-помещика…». «Прихоть» - это каприз или капризное желание. С душком, с гнильцой – но желание.
А вот ещё: «охота». На кого-нибудь, за чем-нибудь. В этом слове есть удивительный префикс (суффикс) «О». И «охота» звучит как тотальное, всепоглощающее желание – страсть. Не зря говорят: «Охота – пуще неволи». Это настолько сильное желание, что его ничто не может сдержать. Даже неволя («Хочу – и буду»).
Есть ещё одно слово с корнем «хоть», обозначающее грубую, не одухотворённую, тёмную страсть: «похоть».
В смысловой основе всех этих слов – желание, страсть.
В древнерусском языке слово «хоть», «хотя» было существительным, а не глаголом. И по форме было похожа на слова «блажь», «песнь», «песня»: моя блажь, моя песня, моя хотя. И означало: «желанная», «любимая». Точнее – «вожделенная». Где на первом плане была страсть, а не духовное влечение. Впоследствии стало означать: «супруг, жена». На Руси супругов называли и по-другому: «лада» («ладО»). Но оттенки остались: «хотя» - это любимая и ЖЕЛАННАЯ, а «лада» - это НЕОБХОДИМАЯ жена, супруга.
«ХОтя моя, мой желанный, единственный, добрый,
Я – в Обрах…
Весна твоя, хОтя твоя до гроба –
Я в Обрах.»